everyday
dodany 8 czerwca 2009 przez czikoGdy usłyszałem tę piosenkę po raz pierwszy, pomyślałem „em, gówno”. Słaby teledysk, muzyka przeciętna, a tekst.. co drugie słowo to „motha facker”.. 100 percent shit .. zaraz zaraz.. say what? O czym on śpiewa? Wow. Dawno nie słyszałem tak dobrego tekstu! That’s the 100 percent good shit motha fucker!
Autorem jest Jon Lajoie, komik z USA. „Everyday normal guy” wydaje się nieco żartobliwy, ale tak naprawdę 99% ludzi może się podpisać pod tym tekstem.
Jon Lajoie „Everyday Normal Guy”
* Pauly Shore- (by FILMWEB.pl) – Amerykański komik filmowy i telewizyjny. Odtwórca głównych ról w zwariowanych komediach młodzieżowych
** „According to Jim” – (by Wikipedia) – amerykański serial komediowy, opowiadający o życiu rodzinnym, powodzeniu w interesach głównego bohatera Jima
***STD – choroby przenoszone drogą płciową (ang. Sexually Transmitted Diseases)
————————-
Nieco później, Jon Lajoie wraca, w jeszcze lepszym stylu!
—————————
Rozpłakałem się ;)
Dodane w song-for-today | 2 komentarzy »

No no no, gratuluję świetnego przepisania tłumaczenia
http://www.youtube.com/watch?v=Dh7tCkPCZls
Trochę więcej ambicji.
Hey, Mr. wise-guy. Powiedz mi, na ile sposobów można przetłumaczyć
„I’ve got 600 dollars in the bank, mother fucker”? Albo „I get scared when I go to see dentist”? I każdy inny wers tego utworu?
Sorry, ale ten tekst to nie jest „Ulisses” Joyce’a, gdzie mogę bawić się konwencją słów. Potrzebowałem doraźnie tłumaczenia utworu, więc przetłumaczyłem utwór. A przy tej prostocie tekstu twoja teza jest zwyczajnie nieweryfikowalna.
Czy jeszcze inne pytania panie detektywie? :)
ps. nie mieszaj tu mojej ambicji.